Come diventare traduttore?

Volete muovere i primi passi sulla strada per diventare un traduttore professionista? Come probabilmente sapete già, soprattutto se vi siete già imbattuti in questo mercato, il contesto è estremamente competitivo, e la credibilità e l’esperienza sono le chiavi del vostro successo.

Ora, sappiate che il modo migliore per acquisire esperienza è… iniziare a lavorare come impiegato in un’agenzia di traduzione o come traduttore interno per un’azienda nel vostro campo preferito. Per ottenere la posizione, dovete tuttavia avere esperienza, e questa potrà essere conquistata tramite uno stage e/o mediante un lavoro di volontariato, da interpretare come una sorta di investimento per il vostro prossimo futuro lavorativo.

Lavorare come traduttore interno ad un’azienda vi permetterà di imparare il vostro nuovo mestiere in un ambiente reale e offrirvi un’esperienza pratica. È una curva di apprendimento ripida e faticosa, ma imparerete molto e acquisirete confidenza nelle vostre abilità entro il primo o entro il secondo anno.

Non aspettate di finire l’università prima di fare domanda per il vostro primo lavoro di traduzione. Potreste iniziare a conoscere il settore, creare contatti con le persone giuste e costruire il vostro personale portfolio, mentre stai ancora studiando.

In tal senso, il primo posto dove dovreste iniziare a cercare opportunità è all’università. Spesso le università hanno schemi di impiego per aiutarvi a fare esperienza: modelli che possono offrirvi la prima opportunità di entrare nel settore e vedere in prima persona come operano le agenzie di traduzione. Un passo che si rivelerà di inestimabile valore se in seguito deciderete di rivolgervi alle agenzie di traduzione per lavori interni, o per un lavoro da libero professionista.

Consigli per iniziare a fare il traduttore

Condividiamo insieme alcuni consigli per iniziare a fare il traduttore:

  • Per diventare traduttori è ovviamente necessario conoscere perfettamente una seconda lingua. Se siete bilingue: ottimo! Se non lo siete, istruitevi! Migliorate le vostre competenze linguistiche fino a raggiungere il miglior livello possibile.
  • Scegliere una nicchia. Probabilmente non diventerete ricchi come traduttori generici. Le possibilità di trovare un lavoro con un reddito decente aumenteranno molto se vi specializzerete in un determinato settore. Una volta scelta la vostra nicchia, migliorate ulteriormente le vostre competenze linguistiche. Siate fluenti con la terminologia e leggete molto in questo settore. Assicuratevi di leggere le notizie e di rimanere aggiornati. Quando sarete esperti nella vostra nicchia, il vostro lavoro sarà più facile e avrete più opportunità e meglio retribuite.
  • Ottenere la certificazione. I vostri futuri clienti vogliono vedere se siete qualificati per svolgere il lavoro. Nel caso in cui vogliate lavorare per un’agenzia, vedranno sicuramente anche determinate certificazioni. Quindi pianificate un budget e un tempo per la formazione (questi test non sono così facili come si potrebbe credere), per fare il test e per aspettare il risultato.
  • Acquisire esperienza. Iniziate con lavori più piccoli o addirittura con degli stage. Vi aiuterà a capire come funziona questo settore e di cosa siete capaci. Fornite la vostra migliore qualità, anche se si tratta di un piccolo lavoro. Una buona recensione di un datore di lavoro o di un cliente passato vale più di quanto possiate immaginare.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Torna in alto
Torna su

Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. maggiori informazioni

Questo sito utilizza i cookie per fornire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o cliccando su "Accetta" permetti il loro utilizzo.

Chiudi